「 このブログを購読」
とあるのですが、それは金を払う必要があるのですか?
と質問を受けました。これは、「ブログの更新情報をXMLで配信する」という意味になります。なぜ、「購読」かというと、たぶん、それに値する英語を訳したときに、「購読」が一番適していたのではと予測ですけど。
なので、いろいろと調べてみました。
手っ取り早く、このブログシステム提供元である、six apaartのホームページには、このようにありました。
http://www.sixapart.jp/about/feeds/
「シンジケーション」や「アグリゲーション」、または単に「購読」などと呼ばれています。
???英語が苦手なので、よくわかってませんが、シンジケーションやアグリゲーションに、お金の話はでてきません。ましてや購読という意味に近い訳もなかったです。(SPACE ALCで検索)
さらに調べてみました。すると「サブスクライブ(subscribe)」という言葉も、みつかりました。
こいつだ!こいつです。
予約とか、定期購読とか、会員登録するとか、ありました。この英単語を直訳して、購読となった模様。
ブログの記事にされている方がいましたので、こちら。
http://zapanet.info/blog/item/1064
この「購読」以外にもまだいろいろとあったような記憶があります。
基本的に、ITでブームを起こすようなものは、海外から入ってきている物が多く、ブログに関してもブログシステムは海外物が多いです。このMovableTypeはsix apartが作ってますが、もともとは英語のものしかなく、日本向けに提供するために言葉を日本語化してます。そのときの担当者が日本文化というか日本をしらなければ、単に辞書を引いて、当てはまる日本語に置き換えていったんでしょうね。

コメントする